|
Post by Child of Immanuel on Apr 24, 2006 10:18:36 GMT -5
Copied from a comment made by dantheman on the old site:
dantheman said... 26 surely(,) father, since thus favor is before you.
"thus favor" - that seems kind of odd.
But it's really cool that you're translating yourself. I'll try to keep looking as you do more.
|
|
|
Post by Child of Immanuel on Apr 24, 2006 10:19:00 GMT -5
My reply, copied from the old site:
Child of Immanuel said... You can also read 'so' or 'favor is thus before you'. It was a hard line to translate.
|
|